10時45分に 起きて、荷物を まとめました。
13時半に じむしょへ 行って、たきぐちさんと オンラインでチケットを予約しました。
16時45分に にもつ を いっかい に もって いきました
晩ご飯を 食べて、寝ました。
7時に 起きて、 浴びて、 朝ご飯を 食べました。
10時に じむしょへ 行って、たきぐちさんと ろくがつ に とやまけん で かいさい される ぜんこく ろうしゃ たいかい について はなしあいました。
10時半に たきぐちさんと でんしやて くうこうへ 行きました。
ちぇっくいん して、ごご 13時10分に 鹿児島へ しゅっぱつ しました。
15時に 鹿児島へ 到着しました。
Lilly’s phone battery is too low so she is unable to reply to my texts. I watched out for her pink hair and saw her. We got on the Airport Shuttle to the hotel.
私たちは せんとう に いきました。
私たちは19時に レストランへ 行って、晩ご飯を 食べました。
あるいて ホテルへ 帰りました。
23時に 寝ました。
6時に 起きて、シャワーを 浴びました。
8時半 リリーさんと バスで Handmakeへ 行って、2かげつぶりに、日本語 の せんせい、リエさんに あえて とてもうれしかったです。
ふくしまさんと ろうの スタッフに あいました。
ふくしまさんと リリーさんと クルマで GroupHomeへ 行って、施設長オリエンテーションに さんか しました。
I learned a great deal from the explanations provided by each director about how they manage the organizations they lead, how they collaborate with their business partners, and how people with disabilities are supported within their programs.
The visit to Hand Make particularly caught my attention. It reminded me of many Deaf individuals back home who are unable to fully realize their hidden potential due to various social, economic, and structural barriers.
This experience has broadened my knowledge and deepened my understanding of the proper processes required to develop and submit proposals to provincial and district governments in order to seek financial assistance. Such support is essential for establishing sustainable programs that empower people with disabilities, promote inclusion, and create opportunities for them to participate meaningfully in society.
Despite the language barriers, Japan continues to amaze me in ways words cannot express. I am forever grateful for all the opportunities.
12時45分に ふくしまさんと リリーさんと クルマで デフキッズへ 行って、デフキッズの 施設長の オリエンテーションに さんか しました。
15時半に リリーさん が プレゼンテーション を しました。
リリーさん の プレゼンテーション で、中国 について もっと しる こと が できて、とても よかった です。
16時半に りりーさんと ろう の こども の 施設長 の オリエンテーショに さんか しました。
17時に リリーさんと バスで ホテルへ 帰りました。
レストランへ 行って、晩ご飯を 食べました。
ホテルへ 帰りました。
12時に 寝ました。
6時に 起きて、シャワーを 浴びました。
朝ご飯を 食べました。
I told Lily San that I wanted to challenge myself to get to Deaf Kids’ Centre alone by bus. I got on the wrong bus and end up somewhere in Kagoshima City, I video called Lily San and she hand her phone to Rie San, she told me to wait at the same spot. She drove over to pick me up.
ろうの こどもと せんせいと 平川動物園へ 行って、どうぶつ を みました。
It was my first time to see animals like elephants, tigers, lions, zebras and many others not existed in Papua New Guinea. I realized how important it is to take Deaf children to parks and zoos because it helps improve their communication and social skills.
17時に 私たちは バスで ホテルへ 帰りました。
レストランへ 行って、晩ご飯を 食べて、ホテルへ 帰りました。
11時に 寝ました。
6時に 起きて、シャワーを 浴びました。
8時30分に じぶん バスで 放課後等デイサービス デフキッズへ 行きました。
リリーさんと ろうのこどもたちと せんせいと あるいて ハートぴあへ 行きました。
せんせい ろうの こども たちに 絵本読み聞かせを しました。
リリーさんと りえさんと 手話つうやくと クルマで 市立病院へ 行きました。
We talked with an interpreter who works at the hospital about interpretation services at the hospital.
12時30分 リリーさんと りえさんと 手話つうやくと クルマで 水族館へ 行って、料金 2000円 を はらいました。
手話通訳の仕事を 観察して、通訳の先生 に お会いし、通訳サービスについて お話を しました。たくさん質問して、いろいろ学びました。
15時半に ホテルへ 帰りました。
へやで すこし 休みました。
18時から 20時まで 夜の手話講座を見学しました
ホテルへ 帰りました。
24時50分に 寝ました。
6時45分に 起きました。
8時半に リリーさんと りえさんと 手話通訳者と 指宿に行きました。
指宿の砂むし温泉を体験しました。
わたしも しぜんの せんとうに はいりました。
It feels incredibly refreshing to escape the busy, rushing life of Tokyo and have a calm weekend mood in the peaceful countryside of Kagoshima, where nature, silence, and simplicity remind me to slow down and breathe.
2時半に ホテルへ 帰りました。
へやで すこし 休みました。
17時15分に リリーさんと バスで りえさんの家に行きました。
ろう の ともだち と かんぱい しました
23時に リリーさんと ホテルへ 帰りました。
とても疲れたので、すぐベッドに行きました。
9時分に 起きて、朝ご飯を 食べました。
シャワーを 浴びました。
レポートを 書きました。
13時15分に リリーさんと バスで ハートピアへ 行きました。
鹿児島県聴覚障害者協会青年部の定期総会に参加しました。
The annual report presentation particularly caught my attention and strengthened my determination to bring meaningful change within the disability sector back home if the opportunity arises. Over the past seven years of advocating for disability inclusion and attending numerous conferences and meetings, I have rarely seen representatives from the Papua New Guinea Deaf Association or even the national advocacy body for persons with disabilities actively present their annual reports. This experience highlighted the importance of transparency, accountability, and effective communication within organizations. Another important lesson I learned is that they have a dedicated Communication and Information Committee that ensures information is accessible, organized, and readily available to members on their social media platform.
Lily San and I have the chance to meet and have a short chat with Kagoshima Deaf Association President.
17時に リリーさんと バスで ホテルへ 帰りました。
レストランへ 晩ご飯を 食べました。
ホテルへ 帰りました。
レポートの つづきを 書きました。
12時に 寝ました。